top of page

Julian Hierl

Julian Hierl - Freelance English>German, Spanish>English Translator/Interpreter
Home

S

SERVICES

  1. English>German, Spanish>English

  2. Native speaker of German

  3. Fluent in Spanish

  4. MA, Translation Studies, Kent State University, Kent, Ohio, United States of America

  5. Specialization: Translates instruction manuals and safety manuals for machinery (appliances), secondary specialization in Marketing, particular focus on Market Research.

  6. Associate Member of American Translators Association (ATA) and NOTA (Northeast Ohio Translators Association)

​

Call or email for a FREE estimate

                 330-719-7984

                              or

              fill out the contact form

Rates & Delivery Times

Julian Hierl takes pride in high-quality translations.

Rates will vary according to the nature of the text to be translated, and the delivery time anticipated, with higher rates for urgent matters and rush jobs.

Therefore, my rates are competitive and within market demand. Fill out the contact form on this website for more information or call me at 1-330-719-7984.

services

I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It's easy.

Revision & Proofreading
Consecutive Interpretation English>German

List of Services

 

Translation English>German, Spanish>English

Additional services Machine Translation Post Editing (MTPE) and Quality Assurance (QA).

A

Julian Hierl - Freelance English>German  Translator/Interpreter

ABOUT ME

Who I am:

  • Native speaker of German, experienced in translating instruction and safety manuals and Marketing.

  • Background as Appliance Sales Associate, has in-depth knowledge of appliances and how they function. Also translates Marketing-related texts (Surveys, among others)

  • Has lived in the United States for 18 years.

 

A Translator is defined by the following factors: Linguistic Competence, Cultural Competence, Written Competence - I have them all!

Subject matter knowledge is crucial for producing a high-quality, well written and easily readable translation. Technical manuals and Marketing are no exception! I can help you get there!

The path to high-quality products is challenging. I have a keen eye for catching mistranslations, omissions, redundancies, grammatical errors. You can master that path with my help.

Should emergencies arise and you need to find a translator - I will be there.

Productivity:

  • 2,500 words per day-Translation

  • 5,000 words per day-Proofreading

  • On-Site-Interpretation

Qualification

Julian Hierl - Freelance English>German Translator

Qualification

  • Master of Arts, Translation Studies, Kent State University, 2015

  • Bachelor of Arts, German and Spanish, Kent State University, 2013

  • 10 years experience as a Freelance Translator.

  • Associate Member, ATA and NOTA.

  • Trained Medical Interpreter, Bridging the Gap Medical Interpreting Program, Akron Children's Hospital, November 2017.

Specialization 

  • Has background as Appliance Sales Specialist, in-depth knowledge of products and tone and style of technical manuals. Specializes in translating such documents.

  • If I receive project requests outside of my specialization (i. e. Chemistry, Electrical Engineering), I will refer you to a colleague who specializes in these fields to help satisfy your language needs.

Work Experience

  • Freelance Translator, English>German, Spanish>English

  • Appliance Sales Associate, The Home Depot, February 2016-April 2019

Translation Tools and other Equipment:

  • SDL Trados Studio 2019, Memsource Cloud

  • Notepad ++

  • Microsoft Office Suite (Word, Excel, Power Point, Outlook)

A

Julian Hierl - Freelance English>German  Translator/Interpreter
ABOUT ME

Linguistic Enlightenment - Origin of my passion for languages

 

Translation is so much more than merely transferring words from one communication form to another. Find out the origins of my passion for languages and the decision to help people overcome linguistic obstacles.

 

A different kind of vacation

 

Languages immerse you into spiritual and intellectual nourishment, and when this happens it can hit you like a hard punch. Such a thing happened in May 2023 on a one-week vacation in Germany.

 

My grandfather and I arrived in Germany to celebrate the upcoming 60th birthday of my mother, for which a grand feast was planned. In the news, the Russia-Ukraine conflict was still ongoing, which we followed in the news occasionally, and Germany was taking many refugees from that country.

 

Then grandpa and I were told of something that gave the human’s curiosity a huge spark: A family of refugees had moved in some time ago in the house behind where my mother and stepfather lived.

 

A physical and mental feast

 

My mother’s birthday party took place in the evening on a Saturday, a few days after arrival. A short while after beginning of festivities, three individuals walked into the backyard: A married couple, and an elderly lady, which was the grandmother of the family.

 

Unfortunately, it turned out that the mother, Inna, only spoke a few words of English, and the father, Serhii, had started taking German classes some time ago, and only could communicate in a very basic way, introducing themselves and telling us what they did for a living.

 

Serhii was an engineer working for a company producing agricultural machinery such as tractors, and Inna was a psychologist. It was also mentioned they had a 25-year-old daughter. They came from Zaporizhzhia Oblast, a province in eastern Ukraine now under Russian occupation.

 

To make communication easier, Inna showed us an app on her phone. She started speaking in Russian into the phone, and the app rendered a fully comprehensive translation into English. Wanting to make them feel more comfortable (because they were going through enough), and out of curiosity, I downloaded the app on my cell phone, configuring it for Ukrainian and Russian and English.

 

 

“…and the father, Serhii, had started taking German classes some time ago, and only could communicate in a very basic way, introducing themselves and telling us what they did for a living.” -Even communication in a basic way achieves so much.

 

What followed can best be described as absolutely incredible: The first attempts in speaking Russian and Ukrainian. The three refugees noticed that the Russian/Ukrainian pronunciation was very good. The grandmother came over and showed us a video of a patriotic folk song for the war.

 

Growing up, a hobby was to study foreign writing systems, something that is still practiced. At age 12, I went to a bookstore in the city I lived at that time and purchased a Russian-German dictionary and spent time learning the writing system (Cyrillic alphabet), which was listed on the first few pages. The video had subtitles, but in that writing system. I read the subtitles aloud, slowly. This broke the ice. Astonished, the three started to open up more.

 

After getting the feet wet in a new language, one thing is certain: Russian and Ukrainian are a completely different ball game. Being raised in a bilingual household with German and English, and having studied Spanish since High School, I had become accustomed to the grammar and sounds of Germanic and Romance languages.

 

Both Russian and Ukrainian, being Slavic languages, have completely different structures and sounds. As the night went on with great food (steaks and pork chops from the grill, cold beers and more), the Ukrainians and I kept on practicing speaking Russian a bit more. There was one specific sound that gave me quite a headache.

 

We practiced a word in Russian pronounced “byla” (meaning “was” in Russian, so the simple past tense for the word “to be”). Having been accustomed to German and Spanish, I pronounced the y in this word with an i-sound, like “bee-la”.

 

However, this was incorrect. The sound that this letter made was something that came from deep down in the throat, a guttural sound that does not exist in either German, English, or Spanish. For the lack of an equivalent, one can say that this word is pronounced like “bui-la” but using your throat muscles for pronunciation.

 

These kinds of language subtleties are the reason why I truly enjoy studying and working with foreign languages and show why bridging cultural and communication gaps is so important.

 

What will the future hold?

 

The next day after the feast, I spent time thinking about this experience. During the conversations with the Ukrainians, a strange feeling appeared: A mix of excitement, spiritual fulfillment, and inner peace. Although the communication being difficult due to the language barrier, I really enjoyed meeting them. During the rest of the vacation, my family and I ran into them occasionally, while running errands.

 

As for Inna, Serhii, and grandma, hopefully they enjoyed this occasion with food and companionship as well, despite being in a foreign place with an unknown language and culture. Hopefully, one, day, they will experience fulfillment again when this conflict ends and they will be able to return home and just like during this evening, be once again… at peace.

 

This is why I have dedicated my life to overcoming language barriers and helping people like you accomplish your business goals.

 

What does language mean to you? Does your business also help clients overcome language barriers? Let’s connect and help each other!

About

MY CLIENTS

Excerpt of clients:

 

  1. Straker Translations, Auckland, New Zealand

  2. Kern Global Language Services, Frankfurt, Germany

  3. Vital Language Solutions, Cleveland, OH

  4. LuxLingo Translations, Dover, DE

  5. International Institute of Akron, Akron, OH

  6. American Language Services, Los Angeles, CA

  7. Elite Translingo, Hayward, CA

  8. ProgressSoft Corporation, Amman, Jordan

  9. Certified Interpreters United, Cleveland, OH

  10. Cross Thread Solutions, Solon, OH

  11. Interchez Global Services, Stow, OH

  12. Global Lingo, Chicago, IL

Testimonials

T

"I started working with Julian in 2016 and to date, our collaboration continues as a freelance translator. Since then, Julian has maintained a constant level of promptness and readiness for new projects. He is a committed and accurate professional in his line of work. If you are looking for prompt action and delivery, Julian is your man."
-Natalie K., Amman, Jordan
"I managed Julian for an ongoing project for several months. He worked quickly and efficiently, always maintaining great communication for project deadlines and any project specific questions. He's a great translator to work with."
-Brent S., Utah, USA

01

02

“Julian has been our go-to translator for numerous technical projects, and over the past year of working with him, I can truly attest to his accuracy, timeliness and strong work ethic in performing translation assignments. Julian also demonstrates outstanding customer service with his very quick replies to our project inquiries and his ease of communicating with Project Manager and ability to ask questions. It is always a great pleasure to work with Julian, and I strongly recommend hiring Julian if you are looking for a professional translator with strong work ethic and superior customer service!"
Vitaliy P., Cleveland, OH

03

Contact

TESTIMONIALS

03

C

Julian Hierl - Freelance English>German Translator CONTACT ME

Request a free quote - no obligation! 

Fill in the form and I will contact you ASAP

Success! Message received.

330-719-7984

bottom of page